Com'è bello far mešat: istrska prepletanja in italijansko-slovenski jezikovni stik
Oddelek za prevajalstvo
Gre za prvo celovito delo, ki se posveča nominalizaciji v slovenščini, in sicer tako v izvirni slovenščini kot tudi v prevodni slovenščini (iz različnih jezikov). Avtorica za analizo uporabi korpusni pristop; vse ugotovitve namreč temeljijo na razmeroma velikih količinah avtentičnih podatkov o jeziku/jezikih. Monografija združuje kvantitativne in kvalitativne metode, kar omogoča celosten vpogled v tematiko in med drugim prinaša naslednja temeljna spoznanja: a) nominalizacija je izrazito žanrsko pogojena, tako v slovenščini kot v drugih jezikih; b) pogostost rabe nominalizacije vodi do razlik med jeziki; c) nominalizacijska struktura se pojavlja kot potencialni prevajalski problem, ki ga ni vedno lahko rešiti. Prav v tem zadnjem segmentu pa je monografija posebej dragocena, saj poleg tega, da prinaša natančno analizo stanja, ponuja tudi konkretne prevodne rešitve. (doc. dr. Tanja Žigon)
Leto izida: 2017
Št. strani: 348
Tip vezave: Mehka vezava
ISBN: 9789612378936
Zbirka: Prevodoslovje in uporabno jezikoslovje
publikacij
avtorjev in avtoric
© Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani, Vse pravice pridržane.
Dostopnost Piškotki Oblikovanje in razvoj: ENKI